Леопольд фон Захер-Мазох в театральному прочитанні
Твір, котрим досхочу посмакували літературні гурмани після останнього навдивовижу вдалого перекладу Наталії Іваничук в рамках «Приватної колекції» Василя Габора 2008 року врешті дістався й до театральних афіш. Потішити глядача новим мистецьким витвором на тлі живого та смаковитого перекладу взялася народна артистка України Таїсія Литвиненко, яка безупинно працює і творить все нові постановки на камерній сцені театру.
Сюжет саме цього твору захопив режисера-постановика своїм трактуванням взаємин чоловіка та жінки. Зізнайтеся, не щодня доводиться розуміти, що «мужчина повинен бути або тираном або рабом», що «насолоджуватися кохання можна лише тоді, коли випити його до дна його болі, його муки».
Мабуть не всі чоловіки, потрапивши в тенета кохання, розуміють, що «жінці властивий інстинкт, схильність використовувати свої принади». Ще 1870 року сам автор радив чоловікам не почуватися безпечно біля жінки, яку вони кохають, адже її природа приховує більше небезпеки, ніж вони здогадуються. Певна, ви зможете довідатися ще чимало цікаво для себе та водночас відкрити творчість Захер-Мазоха в новому світлі. Для цього вам слід лише відвідати прем’єрні покази вистави – 20 та 29 травня на камерній сцені театру ім.М. Заньковецької.
Принагідно адміністрація театру висловує вдячність Андреасу Веннінґеру, директорові представництва ОЕАD у Львові за сприяння в підготовці інформаційної кампанії з приводу прем’єри цієї вистави.
Леся Кічура