Збірка Леопольда фон Захер-Мазоха “Венера в хутрі” вийшла в українському перекладі
В Івано-Франківському культурно-мистецькому центрі “Є” презентували книгу австрійського письменника, уродженця Галичини, Леопольда фон Захер-Мазоха “Венера в хутрі” в українському перекладі.
Переклала знамениий твір львів’янка Наталія Іваничук. До збірки фон Захер-Мазоха “Венера в хутрі” ввійшли три повісті: “Дон Жуан з Коломиї”, “Венера в хутрі” та “Місячна ніч”, які принесли автору визнання.
Книга ввійшла до проекту Василя Габора “Приватна колекція” серії “Майстри українського перекладу”. Так своєрідно відзначили 173-й рік від дня народження найвідомішого “раба пристрасті” та “батька мазохізму” в Івано-Франківську.
За словами Габора, “ми прагнемо донести до читача найкращі світові твори у найкращих українських перекладах”. Він переконаний, що ця книга вийшла “не просто ефектною”.
“Часом видається, що наша книга краща, ніж оригінал, – зауважив Габор. – Наталя настільки добре передала стихію, яку відтворює Мазох, і в її перекладі Мазох настільки симпатичний. В українському перекладі – це справді смачна проза”.
Промовці на презентації наголошували, що прочитавши ці твори, кожен зрозуміє: в них немає “ні бруду, ні еротичних смакувань, а є висока поезія кохання чоловіка до жінки”.
Художнє оформлення книги здійснив івано-франківець Андрій Кісь. Книга проілюстрована світлинами еротичної пластики давнього Львова, в якому народився Мазох.