«Піраміда» презентувала елітарне видання поеми «Мазепа» Джорджа Байрона

16 червня у львівській книгарні «Є» відбулася презентація книги Джорджа Байрона «Мазепа» за участі упорядника та автора проекту «Приватна колекція» Василя Ґабора, дизайнера та автора макету книги Андрія Кіся, художника Володимира Лободи. На презентації нової книги, яку видала Літературна аґенція «Піраміда», були присутні журналісти, художники, мистецтвознавці, історики, письменники та видавці.

За словами Василя Ґабора, нова книга, із серії “Приватна колекція”, об’єднала чотири постаті європейської культури та п’ять сторіч її історії. Це передусім, Іван Мазепа – гетьман України, відчайдух-коханець, воїн, дипломат, стратег, інтелектуал, поет; Джордж Гордон Байрон – англійський поет-романтик; Дмитро Загул – український поет-символіст, перекладач та теоретик перекладу, літературознавець; Володимир Лобода – сучасний український митець.

Також він наголосив, що ця книга є мистецьким виданням, тому видана невеликим тиражем. «Вона потрібна і актуальна тепер, особливо, коли зневажливо говорять про Бандеру та Шухевича. Водночас – це елітарний проект, адже наклад видання становить всього 500 примірників, тому ця книга – для гурманів, які люблять графіку», – переконаний Василь Ґабор.

Як поділився з присутніми дизайнер Андрій Кісь, гравюри Володимира Лободи, які художник створив ще 1986 року під впливом поеми Джорджа Байрона «Мазепа», його надзвичайно вразили. «Коли я вперше їх побачив, загорівся ідеєю створення книги. Весь час про це думав десь так років двадцять. І ось – гарна книга побачила світ. Це є свідченням того, що справжні речі не зважають на час», – додав він.

Автор ілюстрацій до книги художник Володимир Лобода розповів про створення гравюр, про своє захоплення постаттю Івана Мазепи та про поему Джоржда Байрона у перекладі Дмитра Загули. У творчому доробку художника тисячі гравюр, присвячені різним темам. В книзі «Мазепа», до кожного розділу поеми – окрема гравюра. Загалом, їх більше двадцяти.

Нагадаємо, що поема «Мазепа» Джорджа Байрона вперше окремим виданням у вільному перекладі Дмитра Загула потрапила до українського читача далекого 1929 року. Її поправу вважають однією з найяскравіших пам’яток української Байроніади.

Довідкова інформація:

Іван Мазепа (1639-1739) – гетьман України, головний герой поеми. Попри політичні й військові заслуги постає в пам’яті поколінь як творець козацького бароко.

Джордж Гордон Байрон (1788-1824) – англійський поет-роматик, член палати лордів британського парламенту. Захоплення англійського аристократа Джорджа Байрона історією далекої країни було логічним у його неспокійному житті та творчості, і не поодиноким для європейської літератури й мистецтва доби романтизму. До прикладу, такі митці як Ежен Делакруа, Теодор Жеріко, Олександр Орловський, поет Віктор Гюго, Юліуш Словацький, композитор Петро Чайковський та Ференц Ліст присвятили Мазепі свої твори.

Дмитро Загул (1890-1944) – поет, перекладач та теоретик перекладу, літературознавець, критик, громадський діяч. Вийшов із селянських низів, розпочав свій творчий шлях з ліричних мелодій, наслідуючи поетів-модерністів та черпаючи натхнення в народному фольклорі. Перекладач творів Генріха Гайне, Фольфґанґа Ґете, Фрідріха Шиллера, переспівів «Пісні пісень Соломона». Був ув’язнений і відбував тюремне десятиріччя на Забайкаллі. Помер від паралічу серця на Колимі.
Володимир Лобода (нар.1943) – сучасний український художник. Автор циклів гравюр: «Велика мандрівка на Україну», «Жах», «Книга мети», «Моління», «Подорожні», «Мандрівка роздумів», «Голод», «Біль», живописних циклів «Портрет нації», «Людська комедія». Іван Мазепа для Володимира Лободи – це передусім його екзистенційні переживання, діалог з героєм у нашому часі, погляд на історію свого народу через три тисячоліття.

Ірина Панчишин

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *